Retour

Vous êtes ici : Partitions Classique > Fiche produit

Partition pour musique chorale - Graham Buckland - Christmas for female voices

Cliquez pour agrandirGraham Buckland - Christmas for female voices - (Partition)
Achetez Graham Buckland - Christmas for female voices Fermer
Graham Buckland - Christmas for female voices - Couverture
Graham Buckland - Christmas for female voices - Couverture
Achetez Graham Buckland - Christmas for female voices Fermer
Graham Buckland - Christmas for female voices - Contenu 1
Graham Buckland - Christmas for female voices - Contenu 1
Achetez Graham Buckland - Christmas for female voices Fermer
Graham Buckland - Christmas for female voices - Contenu 2
Graham Buckland - Christmas for female voices - Contenu 2
Achetez Graham Buckland - Christmas for female voices Fermer
Graham Buckland - Christmas for female voices - Contenu 3
Graham Buckland - Christmas for female voices - Contenu 3
Achetez Graham Buckland - Christmas for female voices Fermer
Graham Buckland - Christmas for female voices - Contenu 4
Graham Buckland - Christmas for female voices - Contenu 4

€ 25.00

Expédition dès le 14/12

Ajoutez au panier
Infos Description Similaires Votre avis

Graham Buckland

Christmas for female voices



  • Instrumentation : Frauenchor (SA) oder Kinderchor mit Klavierbegleitung
  • Matériel : Chorpartitur (Partition de Chœur)Partition
  • Editeur :
    Baerenreiter Verlag
Lexique
  • No Article :
    BAREN02474
  • Reliure : Kartoniert
  • Nombre de pages : 224
  • Dimensions : 27,0 x 19,0 cm
  • Date de parution : 2011
  • Co-auteurs : Herausgeber : Graham Buckland
  • Langue : Deutsch / English

Informations Complémentaires

  • Description :


    Nach dem Erfolg von Christmas a cappella (BA 7573), der vielseitigen Sammlung von Weihnachtsliedern für gemischten Chor, gibt Graham Buckland nun einen eigenen Band mit Sätzen für Frauenchor heraus. Die Sammlung schlägt den Bogen von traditionellen Sätzen bis zu populären Songs und bietet dabei die bekanntesten Melodien aus den USA, England, Frankreich, Deutschland, Österreich, Polen, der Tschechischen Republik und anderen Ländern. Einstimmige Lieder und Kanons sind ebenso enthalten wie traditionelle Sätze, vor allem aber viele neue Arrangements für zwei Frauenstimmen, oft mit einer optionalen dritten Stimme und immer mit Klavierbegleitung
  • Contenu :


    Nun komm, der Heiden Heiland (Saviour of the nations, come)
    Macht hoch die Tür (Lift up your heads, ye mighty gates)
    Veni, veni, Emanuel (O come, O come, Emmanuel / O komm, o komm, Immanuel)
    Wir sagen euch an den lieben Advent (Now winter has come and Christmas is near)
    O Heiland, reiß die Himmel auf (O Saviour, open heaven's gate)
    Leise rieselt der Schnee (Snow falls silent and deep)
    'Wachet auf,' ruft uns die Stimme (Wake, awake, for night is flying)
    Die Nacht ist vorgedrungen (The night is far advanced)
    Wie soll ich dich empfangen (O Lord, how shall I meet you) - Bach
    Wie soll ich dich empfangen (O Lord, how shall I meet you) - Crüger
    Nun jauchzet, all ihr Frommen (This is the time appointed)
    Marien wart ein bot gesant (A messenger to Mary came)
    Angelus ad virginem
    The angel Gabriel from heaven came (Vom Himmel kam der Engel Gabriel)
    Auf dem Berge, da wehet der Wind (In the mountains the winter is cold)
    Josef, lieber Josef mein (Joseph dear, O Joseph mild)
    This endris night (Ein' Stern sah ich am Himmel stehn)
    Es ist ein Ros entsprungen (A great and mighty wonder)
    Maria durch ein Dornwald ging (Now Mary went a-wandering)
    A virgin most pure (Ein Kind ward geborn)
    In the bleak mid-winter (So bitter war des Winters eisige Gewalt)
    Ich steh an deiner Krippen hier (I stand beside thy crib this day)
    Entre le boeuf et l'âne gris (Next to an ox and a donkey grey / Dort zwischen Ochs und Eselein)
    Zu Bethlehem geboren (In Bethlehm's dark city)
    Away in a manger (Im Stall in der Krippe) - Kirkpatrick
    Away in a manger (Im Stall in der Krippe) - Murray
    Child in a manger (Hört die Geschichte)
    Stern über Bethlehem (Star over Bethlehem)
    Orientis partibus (The Song of the Ass) (From the lands of Orient)
    Little donkey
    Wer klopfet an? (Who's knocking there?)
    O lieber Hauswirt mein (O mine host, O mine host)
    Once in royal David's city (In der Stadt des Königs David)
    O little town of Bethlehem (O Bethlehem, du kleine Stadt) - Surrey
    O little town of Bethlehem (O Bethlehem, du kleine Stadt) - Redner
    Puer natus in Bethlehem (Ein Kind geborn zu Bethlehem / A boy was born in Bethlehem)
    Nun sei uns willkommen (Welcome, my Lord Jesus)
    Adeste, fideles (O come, all ye faithful / Herbei, o ihr Gläub'gen
    In dulci jubilo
    Good Christian men, rejoice
    Tochter Zion (Zion's daughter, laugh and sing)
    The Carol of the Drum ('Come,' they told me)
    Resonet in laudibus (Christ was born on Christmas Day / Singet frisch und wohlgemut)
    Es ist für uns eine Zeit angekommen (The time is come, let us sing the glad story)
    Ihr Kinderlein, kommet (O children come quickly)
    Wie schön leuchtet der Morgenstern (How bright appears the morning star)
    See amid the winter's snow (Mitten in des Winters Nacht)
    Tomorrow shall be my dancing day (O morgen beginnt der Reigen mit dir)
    Quando nascette Ninno (When Jesus Christ was born)
    A child this day is born (Ein Kind ist heut geboren)
    Ding, dong! merrily on high (Die Himmelsglocken)
    Hark! the herald angels sing (Hört der Engel Lied erklingen)
    Joy to the world (Freue dich, Welt)
    It came upon the midnight clear (Es war in tiefer Mitternacht) - Willis
    It came upon the midnight clear (Es war in tiefer Mitternacht) - Sullivan
    The first Nowell (In heilger Nacht)
    Les anges dans nos campagnes (Angels, from the realms of glory / Hört, der Engel helle Lieder) - France
    Angels, from the realms of glory (Hört, der Engel helle Lieder) - Smart
    The Sussex Carol (On Christmas night all Christians sing / Ihr Christenleut', hört unverzagt)
    O du fröhliche (What a blessed time / O sanctissima)
    Vom Himmel hoch, da komm ich her (From highest heaven I come to tell)
    Christians awake (Christen, wacht auf)
    Es blühen die Maien (What is this up yonder)
    Es hat sich halt auftan (The angels have opened the heavenly gate)
    Kommet, ihr Hirten (Come all you shepherds / Nesem vám noviny)
    Pásli ovce valasi (Shepherds keeping watch by night)
    Pujdem spolu do Betléma (Come, we're off to Bethlem Judah / Komm, wir gehn nach Bethlehem)
    Przybiezeli do Betlejem (Hurry on to Bethlehem)
    Il est né, le divin enfant (Christ is born, let us dance and sing)
    Was soll es bedeuten? (What can this be happ'ning
    Quem pastores laudavere (Den die Hirten lobeten sehre / Shepherds saw a choir amazing)
    While shepherds watched their flocks (In tiefer Ruh die Herde lag)
    Als ich bei meinen Schafen wacht' (As I was watching o'er my sheep)
    Inmitten der Nacht (At deep dead of night)
    Wisst ihr noch, wie es geschehen? (Come and tell our ancient story)
    Ihr Hirten, erwacht (O shepherds, awake)
    Auf, auf, ihr Hirten alle (Get up, you shepherds weary)
    O laufet, ihr Hirten (So hurry, you shepherds)
    Still, still, still, wer Gott erkennen will (Still, still, still, if you would know your Lord)
    Still, still, still, weils Kindlein schlafen will (Still, still, still, the baby lies quite still!)
    O Jesulein zart (Lord Jesu so fair)
    O Jesulein süß (Lord Jesu so sweet)
    W zlobie lezy (Infant holy)
    Lulajze, Jezuniu (Lullay, sweet Jesus-Child)
    The Coventry Carol (Lully, lulla / Schlaf ein, schlaf ein)
    Stille Nacht (Silent night)
    Dormi, Jesu!
    Es wird scho glei dumpa (The night is approaching)
    Sing lullaby! (Schlaf ein, mein Kind!)
    Vom Himmel hoch, o Englein kommt! (A little child there is yborn)
    Er is een kindeke geboren op aard (A little child on the earth has been born)
    Hajej, nynej, Jezisku (Soft, sweet baby, rest your head)
    Go tell it on the mountain
    Virgin Mary had a baby boy
    Amen (Mary had a baby) (Jesu ist geboren)
    The Gallery Carol (Rejoice and be merry / Frohlocket und singet)
    The Wexford Carol (Good people all, this Christmas-time / Ihr lieben Christen, stimmet ein
    The Lord at first did Adam make (Aus Lehm hat Gott den ersten Menschen)
    It was on Christmas Day (Als die heilige Nacht)
    God rest you merry, gentlemen (Lasst alle eure Sorgen ziehn)
    Puer nobis nascitur (Unto as a child is born)
    Corde natus (Of the Father's love begotten)
    Alle Jahre wieder (Every cold December)
    Narodil se Kristus Pán (Now is born the Prince of Light / Freu dich, Erd und Sternenzelt)
    Es kommt ein Schiff, geladen (There comes a galley, laden)
    I saw three ships (Drei Segelschiffe sah ich einst)
    Alli meini Herrn (Hear ye gentlefolk)
    Song of the London Waits (Past three a clock / Die Uhr schlug drei)
    The Somerset Carol (Come all you worthy gentlemen / Herbei, ihr Leute, nah und fern)
    Die heilgen drei König (Three kings in great glory)
    As with gladness, men of old (Wie die Weisen einst den Stern)
    We three kings of Orient are (Aus der Ferne kommen wir her)
    The Golden Carol (We saw a light shine out afar / Ein goldnes Licht schien aus der Fern)
    The St. Day Carol (Now the holly bears a berry / Schaut, der Ilex trägt nun Früchte)
    The holly and the ivy (Wenn für den Schmuck des Festes)
    Schneeflöckchen, Weißröckchen (O snowflakes, how gently)
    O Dannebom, du trägst (O Tannenbaum, du trägst / O Christmas tree, your coat)
    O Tannenbaum, wie grün (O Christmas tree! How green)
    Am Weihnachtsbaum die Lichter brennen (On Christmas trees the candles burning)
    Der Christbaum ist der schönste Baum (Of all the trees in forests green)
    Good King Wenceslas (König Wenzel)
    Fröhliche Weihnacht überall! (Happy christmas, everywhere)
    Deck the hall(s) (Schmückt das Haus)
    Christmas is coming (Fröhliche Weihnacht)
    Süßer die Glocken nie klingen (Hark to the bells in the steeple)
    Here comes Santa Claus
    Morgen, Kinder, wird's was geben (Come tomorrow to the party)
    The Twelve Days of Christmas (On the first day of Christmas)
    Here we come a-wassailing (Hier kommen wir und singen)
    The Gloucestershire Wassail (Wassail, wassail all over the town / Ein Prosit, ein Prosit)
    Christkindelein (Christmas cheer)
    Paimen laulaa (Hirten singen - Hör die Glocken / Shepherds singing - Bells are ringing)
    Frosty the snowman
    We wish you a merry Christmas (Wir wünschen euch frohe Weihnacht)
    Jingle bells
    Kling, Glöckchen, klingeldingeling (Ring, sleigh-bells, ting-a-ling-a-ling)
    Morgen kommt der Weihnachtsmann (Santa Claus will come tonight)
    White Christmas (I'm dreaming of a white Christmas)
    The boar's head (Der Festtagsbraten steht bereit)
    Christmas bells (Glöckchen künden)
    The Wrong Present (Don't sing Christmas Carols any more / Ich will keine Weihnachtslieder mehr)

Recherche de partitions similaires :




di-arezzo et vous :

Grâce à di-arezzo, votre librairie musicale en ligne, faites-vous plaisir et développez vos talents de musicien : des articles pour le musicien en stock ou sur commande, mais toujours au meilleur prix et dans les délais les plus courts possibles.
Composé exclusivement de musiciens, notre service client se fera un plaisir, si nécessaire, de vous guider tout au long de votre commande depuis la recherche de partitions jusqu’au stade de la livraison.

Les internautes ayant commandé cet article ont également commandé :

Newsletter
Aide
di-arezzo
  recrute
Partitions Piano
Partitions Guitare
Partitions pour Voix
accessoires
Frais de port offerts !