La musique est une langue internationale qui traverse les frontières pour communiquer directement avec les sensibilités artistiques de chacun. Pour écouter un raga indien, une partita de Bach, ou une jig irlandaise, nous n'avons pas besoin de langues naturelles particulières. Nos oreilles suffisent.
Mais pour parler de la musique, nous avons besoin de nos langues maternelles, avec toutes leurs différences et spécificités. Parfois les termes se ressemblent dans les différentes langues, mais parfois le chemin est semé d'embûches : le crochet de l'anglais qui est une noire et non une croche, ou le doh, qui correspond au do français uniquement dans les gammes de do majeur et do mineur. De nos jours le métier du musicien professionnel est devenu un véritable métier international, où musiciens, techniciens, organisateurs, sillonnent le monde, de concert en concert, d'enregistrement en enregistrement, ainsi que les incontournables répétitions qui les précèdent. Et l'amateur, qui suit les évolutions du monde de la musique, est lui-même inévitablement plongé dans ce tourbillon mondial.
Ce lexique, qui présente les termes de la musique et de la musicologie en quatre langues (français, anglais, allemand, espagnol), aidera amateurs et professionnels à voguer dans ce monde, et facilitera les communications entre tous les utilisateurs.
|